Știri: Joanna Kornaś-Warwas, traducătoare și lector de limba română la Cracovia participă la Festivalul ”Found in Translation – Întâlnirile Traducătorilor Literari de la Gdańsk”

812
Joanną Kornaś-Warwas Polonia

Tânăra traducătoare Joanna Kornaś-Warwas, lector de limba română și directoare a școlii de limbi străine CaLITaTe din Cracovia (instituție în care se predă cu precădere limba română) va participa în data de 6 aprilie 2017, la Festivalul „Found in Translation – Întâlnirile Traducătorilor Literari de la Gdańsk”. Evenimentul, care are loc odată la doi ani (în alternanță cu Festivalul ”Poetul European al Libertății”, al cărei laureată a fost, în 2016, Ana Blandiana, are ca tem în această ediție, marea literatură creată în limbile din afara centrului (centrul înțeles ca spațiul ocupat de limbile de largă circulație).

În timpul Festivalului va fi decernat Premiul pentru Traducere ”Tadeusz Boy-Żeleński”, care, în premieră, în acest an va fi oferit la două categorii: pentru traducerea unei opere de sine stătătoare și pentru întreaga activitate. Premiul a fost instituit de primarul Orașului Gdańsk, în anul 2013. Organizatorul întregii manifestări este Institutul pentru Cultură Urbană din Gdańsk.

Joanna Kornaś-Warwas este traductoare şi lector de limba română. A absolvit studiile de filologie română la Facultatea de Litere a Universităţii Jagiellone din Cracovia. În calitate de traducătoare, a debutat în 2007 cu traducerea „Travesti” de Mircea Cărtărescu, la Editura Czarne. A mai tradus alte cărţi ale lui Mircea Cărtărescu, Dan Lungu, texte ale unor dramaturgi români, precum şi multe fragmente din proză şi poezie pentru Literatura na Świecie (Literatura în lume), Lampa şi alte reviste literare. În traducerea ei, au apărut până acum în Polonia: Mircea Cărtărescu, „Travesti”, Editura Czarne, 2007; Mircea Cărtărescu, „De ce iubim femeile”, Editura Czarne, 2008; „Numărătoarea inversă” de Saviana Stănescu, „Crize” de Mihai Ignat, „mady.baby.edu” de Gianina Cărbunariu, „Kamikaze” de Alina Nelega, „A (II) Rh+” de Nicoleta Esinencu şi „Bucharest Calling” de Peca Ştefan în „Şase minute ale teatrului românesc. Antologie de piese contemporane”, Editura Panga Pank, 2008; Dan Lungu, „Sunt o babă comunistă!”, Editura Czarne, 2009; Gellu Naum, „Insula”, Institutul Cultural Român, 2011; Ioan Es. Pop, „Ieudul fără ieşire şi alte poeme”, Editura Pogranicze, 2013; Max Blecher, „Întâmplări în irealitatea imediată”, Editura Pogranicze, 2013.

Pentru că noi credem în calitatea cititorilor noști, vă rugăm să comentați această însemnare...

Acest sit folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.