La Universitatea Carolina din Praga (Hybernska nr 3 A) va avea loc pe 18 și 19 septembrie a VI-a Conferință Internațională de Studii Românești din Cehia și Slovacia, intitulată De la filologie la traducerea artistică, Ad honorem Libuše Valentová (80 ani) și Jiří Našinec (75 ani), reputați traducători din literatura română în cehă.
Pe 20 și 21 septembrie 2025, online pe zoom.
Program:
JOI, 18 SEPTEMBRIE 2025
09.00 – 10.00 – DESCHIDEREA OFICIALĂ
Vor lua cuvântul:
- Adam Horálek, director al Institutului de Etnologie și Studii Slave și Balcanice, Universitatea Carolină din Praga
- E.S. Antoaneta Barta, Ambasador al României în Republica Cehă
- E.S. Gabriela Moraru, Ambasador al Republicii Moldova în Republica Cehă
- Jarmila Horáková, Universitatea Carolină din Praga – Libuše Valentová și Jiří Našinec. de la studiul literaturii la arta traducerii
Moderator: Nicolae Adrian Henț, Universitatea Carolină din Praga / ILR
SECȚIUNEA I
Studii românești. Limba și literatura română – noi tendințe în domeniu / Cultura română în secolul XXI și promovarea ei în lume
Moderator: Anamaria Radu
10.00–10.20
Lucian Vasile Bâgiu, conf. univ. dr. habil. – Universitatea „1 Decembrie 1918” din Alba Iulia
Dacians, Varangians, Vlachs and Golden Bough
10.20–10.40
Andreea Bălan – Universitatea Carolină din Praga
Mircea Cărtărescu and world literature. a reception map
10.40–11.00
Alexandru Mardale, prof. univ. dr. hab. – INALCO Paris / CNRS SeDyL
Studiile românești în Franța. Cu referire specială la INALCO, la 150 de ani de la introducerea cursului de limba română
11.00–11.20
Anna Oczko – Universitatea Jagiellonă din Cracovia
Un filolog român non-nativ așteptat pe piața muncii. Noi perspective și provocări – studii românești din țările străine
11.20–11.40
Eva Kenderessy, dr. – Academia Slovacă de Științe din Slovacia
Receptivitatea la traducere din/în literatura română și slovacă. 1990 – prezent
11.40–12.00–Pauză de cafea
SECTIUNEA II
Studii românești. Limba și literatura română – noi tendințe în domeniu / Cultura română în secolul XXI și promovarea ei în lume
Moderator. Ovidiu Ivancu
12.00–12.20
Marcela Ciortea, conf. univ. dr. – Universitatea „1 Decembrie 1918” din Alba Iulia
Principele Dimitrie Cantemir și Istoria Imperiului Otoman în cele trei versiuni românești
12.20 – 12.40
Adrian Chircu, prof. univ. dr. habil. – Școala Gimnazială „Horea” din Cluj-Napoca
Limba română ca limbă maternă pentru diaspora
12.40 – 13.00
Claudia Chircu, dr. – Universitatea Babeș-Bolyai din Cluj-Napoca
Etnonimele ceh și tăut/slovac și familiile lor lexicale în limba română
13.00–13.20
Mihaela Cristescu, dr. – Universitatea din București
Phraseological Complexity in L2 Romanian. A Corpus-Based Analysis of Verbal Multiword Expressions
13.20–13.40
Mircea Păduraru, conf. univ. dr. – Universitatea „Alexandru Ioan Cuza” din Iași
(Re)Sexualizing Romanian national folklore
13.40–14.00
Carmen Dimitriu, dr. – Institutul Limbii Române / Universitatea din Tel Aviv
Radu Enescu, un filozof autentic
14.00–15.00–Pauză de prânz
SECȚIUNEA III
Ipostaze ale traducerii artistice – tradiție și contemporaneitate
Moderator: Loredana Nicoleta Ilie
15.00–15.20
Mirela Ocinic, conf. univ. dr. – Universitatea „Lucian Blaga” din Sibiu
Limbajul poeziei contemporane. Inovare și limite
15.20 – 15.40
Romanița Constantinescu, conf. univ. dr. – Universitatea din Heidelberg / Universitatea din București / ILR
Traduceri metrice în limba germană din lirica lui Mihai Eminescu
15.40–16.00
Ivana Olujić, conf. dr. – Universitatea din Zagreb
Literatura română în Croația – traducători și traduceri
16.00–16.20
Tereza Prymak – Universitatea Carolină din Praga
Ce ne poate aduce proza contemporană din Republica Moldova și de ce să o traducem
16.20–16.40
Ciprian-Lucrețiu Suciu – University of Macedonia, Thessaloniki
Cultura română și promovarea ei în spațiul elen prin intermediul traducerilor
16.40–17.00
Anca Irina Ionescu, prof. univ. dr. emerit – Universitatea din București
Probleme actuale ale (re)traducerilor în limba română
17.00–17.20
Loredana Nicoleta Ilie, lector univ. dr. – ILR / Univ. Adam Mickiewicz, Poznań / Univ. Petrol-Gaze din Ploiești
Literatura română tradusă în limba polonă
17.20–17.40
Helliana Ianculescu – translator
Traducerile literare în contextul globalizării
VINERI, 19 SEPTEMBRIE 2025
SECȚIUNEA IV
Limba și literatura română – noi tendințe în domeniu / Cultura română în secolul XXI și promovarea ei în lume
Moderator: Marius Miheț
09.00–09.20
Ovidiu Ivancu, dr. – Universitatea din Vilnius / ILR
Carnavalul puterii. Tehnici ale deformării satirice în „Specii“, de Cristian Fulaș
09.20–09.40
Marius Miheț, lect. univ. dr. – Universitatea din Oradea / ILR
Orwell la București. Solidaritatea absentă și „democratizarea” represiunii
09.40–10.00
Dan Ungureanu, dr. – Universitatea „Aurel Vlaicu” din Arad
Cuvinte latine tîrzii în română. Libertare = a ierta. libertare și manumittere
10.00–10.20
Ana-Maria Pușcașu, dr. – ILR / Universitatea Jagiellonă din Cracovia
Cartografierea exportului de poezie românească în paradigma postdecembristă
10.20–10.40
Rozalia Colciar, dr. – Institutul de Lingvistică și Istorie Literară „Sextil Pușcariu” din Cluj-Napoca
Diferențierea diastratică grai vs limbă literară, reflectată în jurnalul de anchetă dialectală al ALRR–Transilvania
10.40–11.00
Libuše Valentová, dr. – Universitatea Carolină din Praga
Poezia Anei Blandiana. contrastul și echilibrul între limbajul direct și cel metaforic
11.00–11.20
Victoria Moldovan, conf. univ. dr. – Universitatea Babeș-Bolyai din Cluj-Napoca
Omagiu prieteniei și colaborării
11.20–11.40
Eugenia Bojoga, lect. univ. dr. – Universitatea Babeș-Bolyai din Cluj-Napoca
Romanul Mitrea Cocor de M. Sadoveanu transpus în limba „moldovenească”
11.40–12.00–Pauză de cafea
SECȚIUNEA V
Limba română ca limbă străină – perspective, inovații și provocări actuale
Moderator: Nicolae Adrian Henț
12.00–12.20
Marcel Bâlici, Mădălina Bâlici – Universitatea de Stat din Moldova
Învățarea bazată pe proiecte în contexte de emergență fonologică (Studiu de caz – RLS)
12.20–12.40
Andreea Beatrix Pantiloi – Universitatea Babeș-Bolyai din Cluj-Napoca
Adaptarea sub lupă. cerințele din manualele de RLS, între nivel declarat și nivel real
12.40–13.00
Anamaria Radu, asist. dr. și Alexandra Cotoc, lect. dr. – ILR / Humboldt Universität Berlin / UBB Cluj-Napoca
FL as a Self-Branding Strategy in Online Niche Communities. Perceptions of Native Speakers
13.00–13.20
Ionuț Geană, conf. univ. dr. – Universitatea din București / Institutul de Lingvistică „Iorgu Iordan – Al. Rosetti”
Câteva aplicații ale integrării inteligenței artificiale în predarea limbii române ca limbă străină la Anul pregătitor
13.20–13.40
Delia Georgeta Ćupurdija, lector – Universitatea din Zagreb
Exploatarea capitalului lingvistic al studenților croați în predarea limbii române
13.40–14.00
Malgorzata Tomaszkiewicz – Universitatea Jagiellonă din Cracovia
Consolidarea structurilor gramaticale prin exerciții interactive. Între gamificare și metoda audiolinguală
14.00–14.20
Elena Platon, prof. univ. dr. hab. – Universitatea Babeș-Bolyai din Cluj-Napoca
Româna în labirintul oglinzilor. Reprezentări identitare și simbolice în imaginarul lingvistic autohton și străin
14.20–14.40
Camelia Sanda Dragomir, conf. univ. dr. – Università degli Studi di Napoli „L’Orientale” / Universitatea Ovidius din Constanța / ILR
Despre necesitatea studierii perifrazelor verbale
18.00 – Cocktail oferit de Ambasada României în Republica Cehă
*
Sâmbătă, 20 septembrie 2025 – Online pe Zoom
Vor lua cuvântul:
- Daiana Cuibus, director general – Institutul Limbii Române
- Jarmila Horáková, Universitatea Carolină din Praga
- Libuše Valentová, Universitatea Carolină din Praga
- Jiří Našinec, Universitatea Carolină din Praga
Moderator: Nicolae Adrian Henț, Institutul Limbii Române / Universitatea Carolină din Praga
SECȚIUNEA E – Limba română ca limbă străină – perspective, inovații și provocări actuale
Moderatori: Nicolae Henț și Jarmila Horáková
09.30–09.50 – NICOLETA NEȘU – RLS în dublă ipostază la Universitatea Sapienza din Roma
09.50–10.10 – EMILIA ANDREEA MOTORANU – Anul pregătitor de limbă română la Academia de Studii Economice din București
10.10–10.30 – SILVIU MIHĂILĂ – Profesorul de LRLS între două lumi. O filozofie personală a concilierii și unificării didactice
10.30–10.50 – IULIA NICA – Numele proprii în predarea limbii române pentru străini
10.50–11.10 – MARIA-ZOICA EUGENIA BALABAN – Motivații ale învățării și provocări ale predării limbii române ca limbă străină/nematernă studenților maghiari
11.10–11.30 – GINA AURORA NECULA – Code-switching și provocarea limbilor concurente în învățământul superior din Republica Moldova
11.30–11.50 – DIANA V. BURLACU – De-a râsu’ plânsu’ în context didactic
11.50–12.10 – MARIA-LUCREȚIA CAZAC – Predarea RLS în context medical. observații asupra terminologiei bolilor
12.10–12.30 – RAMONA MIHĂILĂ – Integrarea dimensiunii literare în predarea limbii române ca limbă străină
12.30–12.50- Pauză
PANEL RLS PROPUS DE UNIVERSITATEA „ LUCIAN BLAGA” SIBIU
12.50–13.10 – VALERICA SPORIȘ + DENISA-MARIA BÂLC – Tendințe actuale în predarea-învățarea RLS. Studiu de caz. limbajul administrativ
13.10–13.40 – CARMEN OPRIȘOR – Predarea disciplinei Cultură și civilizație românească în era tehnologică
13.40–14.00 – GEORGIANA COMĂNECIU + IULIA-MARIA TICĂRĂU – Impactul integrării instrumentelor digitale asupra dezvoltării competențelor lingvistice și a motivației studenților în procesul de predare și evaluare a RLS
14.00–14.20 – MONICA BORȘ – Analiza erorilor în evaluarea limbii române ca limbă străină, la nivelul B1. studiu de caz
14.20–14.40 – RADU DRĂGULESCU – Aspecte ale utilizării actelor ilocuționare în predarea limbii române ca limbă străină în context endolingvistic
14.40–15.00–SIMINA-MARIA TERIAN + DAVID MORARIU – Dinamica cercetării în predarea limbii române ca limbă străină. tendințe, impact și evoluții bibliometrice
15.00–15.20 – MIHAELA BADEA + CRISTINA IRIDON – Provocări privind predarea relațiilor semantice studenților anului pregătitor
15.20–15.40 – Pauză
SECȚIUNEA A – Situația actuală a Studiilor Românești la universitățile europene
Moderatori: Camelia Zăbavă și Raluca Enii
15.40–16.00 – CARMEN DURA – Tema va fi comunicată
16.00–16.20 – OANA TOPALA – Cursul de limbă, cultură și civilizație românească din Belgia – între spațiul francofon și spațiul neerlandofon
16.20–16.40 – ELENA-CAMELIA ZĂBAVĂ – Dinamica studiilor românești la Universitatea Sfinții Chiril și Metodiu, Veliko Târnovo, Bulgaria
16.40–17.00– ANA-RALUCA ENII – Dinspre tradiție spre contemporaneitate. patrimoniu în actualizare la cursurile de română I.L.R. de la Universitatea din Sevilla
Duminică, 21 septembrie 2025 – Online pe Zoom
SECȚIUNEA B – Limba și literatura română – noi tendințe în domeniu
Moderatori: Anca Gâță și Nicolae Henț
- 20–9.40 – EMILIA IVANCU – Rewriting the Pied Piper. Cultural Memory, Identity, and the Children of Hamelin
10.00–10.20 – FLORINA-MARIA BĂCILĂ – Repere ale spiritualității românești în poezia lui Traian Dorz
10.20–10.40 – IULIAN BĂICUȘ – Jules Verne și Transilvania
10.40–11.00 – ANCA GÂȚĂ – Glosar de termeni din domeniul teoriei argumentării
11.00–11.20 – COSTINEL-IULIAN PARTENIE – Diversitatea lexicală în Priveliștile lui Benjamin Fundoianu
11.20–11.40 – GABRIELA GAVRIL – Pentru o lectură contextualizantă a literaturii din perioada comunistă. Dimensiunea politică a autonomiei esteticului
SECTIUNEA C – Ipostaze ale traducerii artistice – tradiție și contemporaneitate
Moderatori: Felix Nicolau și Cristina Gogâță
11.40–12.00 – FELIX NICOLAU – Traduceri și traducători de literatură română în Spania
12.00–12.20 – ROXANA-MARIA PĂNESCU – The translator as a cultural mediator. Jan Willem Bos – the key figure in promoting Romanian literature in Dutch
12.20 – 12.40 – JESSICA ANDREOLI – Literatura română tradusă în reviste în prima jumătate a secolului al XX-lea. Un studiu de caz. Le Grandi Firme
12.40 – 13.00 – LORA NENKOVSKA – Abraxas sau palimpsestul memoriei
13.00–13.20 – ADRIAN MUREȘAN – Theodoros între epopee postmodernă și parabolă subversivă. o lectură critică în oglinda traducerii
13.20–13.50 – CARMEN DURA – Strategii pragmatice ale confesiunii și autoreprezentării în jurnalul Șapte ani stranii” (2018–2024), de Mircea Cărtărescu (2025). între identitate personală și imaginea culturii române în secolul al XXI-lea
13.50–14.10 – CRISTINA-ELENA GOGÂȚĂ – Provocări în traducerea literaturii pentru copii – cum traducem reprezentările spațio-temporale, aproximările și comparațiile. Studiu de caz. Pinocchio
14.10–14.30 – ROMANIȚA CONSTANTINESCU – Traduceri metrice în limba germană din lirica lui Mihai Eminescu (posibil on-site)
14.30–14.50 – ALEXANDRA VRANCEANU – De la traducere la autotraducere. scriitorii români exilați și circulația valorilor naționale
14.50–15.10 – ADRIANA IEREMCIUC – Transferul comunicării implicite. Nonverbalul și paraverbalul în textele lui Colette traduse în limba română
15.10 – 15.30 – Pauză
SECȚIUNEA D – Cultura română în secolul al XXI-lea și promovarea ei în lume / RLS
Moderatori: Monica Huțanu și Nicolae Stanciu
15.30–15.50 – IUDIT CĂLINESCU – Mari povestitori români din Ungaria, în cercetările lui Alexandru Hoțopan și Domokos Sámuel
15.50–16.10 – OLIVIA-CARMEN ȚÎRLEA – Lexicultureme gastronomice românești de ieri și de azi
16.10–16.30 – NICOLAE STANCIU – Interferențe gramaticale și lexicale în romanitatea balcanică (posibil on-site)
16.30–16.50 – MONICA HUȚANU – Reprezentări cinematice ale comunității românofone din Serbia de est
16.50–17.10 – DIANA FLORENTINA POPESCU – Szczygieł și CehoMania. o poveste de iubire culturală
17.10–17.30 – NICOLAE ADRIAN HENȚ – Corpusuri multilingve și analiza erorilor în predarea limbii române ca limbă străină”
17.30–17.50 – IOANA JIEANU – Româna ca limbă străină din perspectivă geragogică.


























