Știri: De la filologie la traducerea artistică (Praga, 18, 19 septembrie 2025)

60
praga (1)

La Universitatea Carolina din Praga (Hybernska nr 3 A) va avea loc pe 18 și 19 septembrie a VI-a Conferință Internațională de Studii Românești din Cehia și Slovacia, intitulată De la filologie la traducerea artistică, Ad honorem Libuše Valentová (80 ani) și  Jiří Našinec (75 ani), reputați traducători din literatura română în cehă.

Pe 20 și 21 septembrie 2025, online pe zoom.

Program:

JOI, 18 SEPTEMBRIE 2025

09.00 – 10.00 – DESCHIDEREA OFICIALĂ

Vor lua cuvântul:

  • Adam Horálek, director al Institutului de Etnologie și Studii Slave și Balcanice, Universitatea Carolină din Praga
  • E.S. Antoaneta Barta, Ambasador al României în Republica Cehă
  • E.S. Gabriela Moraru, Ambasador al Republicii Moldova în Republica Cehă
  • Jarmila Horáková, Universitatea Carolină din Praga – Libuše Valentová și Jiří Našinec. de la studiul literaturii la arta traducerii

Moderator: Nicolae Adrian Henț, Universitatea Carolină din Praga / ILR

SECȚIUNEA I

Studii românești. Limba și literatura română – noi tendințe în domeniu / Cultura română în secolul XXI și promovarea ei în lume

Moderator: Anamaria Radu

10.00–10.20

Lucian Vasile Bâgiu, conf. univ. dr. habil. – Universitatea „1 Decembrie 1918” din Alba Iulia

Dacians, Varangians, Vlachs and Golden Bough

10.20–10.40

Andreea Bălan – Universitatea Carolină din Praga

Mircea Cărtărescu and world literature. a reception map

10.40–11.00

Alexandru Mardale, prof. univ. dr. hab. – INALCO Paris / CNRS SeDyL

Studiile românești în Franța. Cu referire specială la INALCO, la 150 de ani de la introducerea cursului de limba română

11.00–11.20

Anna Oczko – Universitatea Jagiellonă din Cracovia

Un filolog român non-nativ așteptat pe piața muncii. Noi perspective și provocări – studii românești din țările străine

11.20–11.40

Eva Kenderessy, dr. – Academia Slovacă de Științe din Slovacia

Receptivitatea la traducere din/în literatura română și slovacă. 1990 – prezent

11.40–12.00–Pauză de cafea

SECTIUNEA II

Studii românești. Limba și literatura română – noi tendințe în domeniu / Cultura română în secolul XXI și promovarea ei în lume

Moderator. Ovidiu Ivancu

12.00–12.20

Marcela Ciortea, conf. univ. dr. – Universitatea „1 Decembrie 1918” din Alba Iulia

Principele Dimitrie Cantemir și Istoria Imperiului Otoman în cele trei versiuni românești

12.20 – 12.40

Adrian Chircu, prof. univ. dr. habil. – Școala Gimnazială „Horea” din Cluj-Napoca

Limba română ca limbă maternă pentru diaspora

12.40 – 13.00

Claudia Chircu, dr. – Universitatea Babeș-Bolyai din Cluj-Napoca

Etnonimele ceh și tăut/slovac și familiile lor lexicale în limba română

13.00–13.20

Mihaela Cristescu, dr. – Universitatea din București

Phraseological Complexity in L2 Romanian. A Corpus-Based Analysis of Verbal Multiword Expressions

13.20–13.40

Mircea Păduraru, conf. univ. dr. – Universitatea „Alexandru Ioan Cuza” din Iași

(Re)Sexualizing Romanian national folklore

13.40–14.00

Carmen Dimitriu, dr. – Institutul Limbii Române / Universitatea din Tel Aviv

Radu Enescu, un filozof autentic

14.00–15.00–Pauză de prânz

SECȚIUNEA III

Ipostaze ale traducerii artistice – tradiție și contemporaneitate

Moderator: Loredana Nicoleta Ilie

15.00–15.20

Mirela Ocinic, conf. univ. dr. – Universitatea „Lucian Blaga” din Sibiu

Limbajul poeziei contemporane. Inovare și limite

15.20 – 15.40

Romanița Constantinescu, conf. univ. dr. – Universitatea din Heidelberg / Universitatea din București / ILR

Traduceri metrice în limba germană din lirica lui Mihai Eminescu

15.40–16.00

Ivana Olujić, conf. dr. – Universitatea din Zagreb

Literatura română în Croația – traducători și traduceri

16.00–16.20

Tereza Prymak – Universitatea Carolină din Praga

Ce ne poate aduce proza contemporană din Republica Moldova și de ce să o traducem

16.20–16.40

Ciprian-Lucrețiu Suciu – University of Macedonia, Thessaloniki

Cultura română și promovarea ei în spațiul elen prin intermediul traducerilor

16.40–17.00

Anca Irina Ionescu, prof. univ. dr. emerit – Universitatea din București

Probleme actuale ale (re)traducerilor în limba română

17.00–17.20

Loredana Nicoleta Ilie, lector univ. dr. – ILR / Univ. Adam Mickiewicz, Poznań / Univ. Petrol-Gaze din Ploiești

Literatura română tradusă în limba polonă

17.20–17.40

Helliana Ianculescu – translator

Traducerile literare în contextul globalizării

VINERI, 19 SEPTEMBRIE 2025

SECȚIUNEA IV

Limba și literatura română – noi tendințe în domeniu / Cultura română în secolul XXI și promovarea ei în lume

Moderator: Marius Miheț

09.00–09.20

Ovidiu Ivancu, dr. – Universitatea din Vilnius / ILR

Carnavalul puterii. Tehnici ale deformării satirice în „Specii“, de Cristian Fulaș

09.20–09.40

Marius Miheț, lect. univ. dr. – Universitatea din Oradea / ILR

Orwell la București. Solidaritatea absentă și „democratizarea” represiunii

09.40–10.00

Dan Ungureanu, dr. – Universitatea „Aurel Vlaicu” din Arad

Cuvinte latine tîrzii în română. Libertare = a ierta. libertare și manumittere

10.00–10.20

Ana-Maria Pușcașu, dr. – ILR / Universitatea Jagiellonă din Cracovia

Cartografierea exportului de poezie românească în paradigma postdecembristă

10.20–10.40

Rozalia Colciar, dr. – Institutul de Lingvistică și Istorie Literară „Sextil Pușcariu” din Cluj-Napoca

Diferențierea diastratică grai vs limbă literară, reflectată în jurnalul de anchetă dialectală al ALRR–Transilvania

10.40–11.00

Libuše Valentová, dr. – Universitatea Carolină din Praga

Poezia Anei Blandiana. contrastul și echilibrul între limbajul direct și cel metaforic

11.00–11.20

Victoria Moldovan, conf. univ. dr. – Universitatea Babeș-Bolyai din Cluj-Napoca

Omagiu prieteniei și colaborării

11.20–11.40

Eugenia Bojoga, lect. univ. dr. – Universitatea Babeș-Bolyai din Cluj-Napoca

Romanul Mitrea Cocor de M. Sadoveanu transpus în limba „moldovenească”

11.40–12.00–Pauză de cafea

SECȚIUNEA V

Limba română ca limbă străină – perspective, inovații și provocări actuale

Moderator: Nicolae Adrian Henț

12.00–12.20

Marcel Bâlici, Mădălina Bâlici – Universitatea de Stat din Moldova

Învățarea bazată pe proiecte în contexte de emergență fonologică (Studiu de caz – RLS)

12.20–12.40

Andreea Beatrix Pantiloi – Universitatea Babeș-Bolyai din Cluj-Napoca

Adaptarea sub lupă. cerințele din manualele de RLS, între nivel declarat și nivel real

12.40–13.00

Anamaria Radu, asist. dr. și Alexandra Cotoc, lect. dr. – ILR / Humboldt Universität Berlin / UBB Cluj-Napoca

FL as a Self-Branding Strategy in Online Niche Communities. Perceptions of Native Speakers

13.00–13.20

Ionuț Geană, conf. univ. dr. – Universitatea din București / Institutul de Lingvistică „Iorgu Iordan – Al. Rosetti”

Câteva aplicații ale integrării inteligenței artificiale în predarea limbii române ca limbă străină la Anul pregătitor

13.20–13.40

Delia Georgeta Ćupurdija, lector – Universitatea din Zagreb

Exploatarea capitalului lingvistic al studenților croați în predarea limbii române

13.40–14.00

Malgorzata Tomaszkiewicz – Universitatea Jagiellonă din Cracovia

Consolidarea structurilor gramaticale prin exerciții interactive. Între gamificare și metoda audiolinguală

14.00–14.20

Elena Platon, prof. univ. dr. hab. – Universitatea Babeș-Bolyai din Cluj-Napoca

Româna în labirintul oglinzilor. Reprezentări identitare și simbolice în imaginarul lingvistic autohton și străin

14.20–14.40

Camelia Sanda Dragomir, conf. univ. dr. – Università degli Studi di Napoli „L’Orientale” / Universitatea Ovidius din Constanța / ILR

Despre necesitatea studierii perifrazelor verbale

18.00 – Cocktail oferit de Ambasada României în Republica Cehă

*

Sâmbătă, 20 septembrie 2025 – Online pe Zoom

Vor lua cuvântul:

  • Daiana Cuibus, director general – Institutul Limbii Române
  • Jarmila Horáková, Universitatea Carolină din Praga
  • Libuše Valentová, Universitatea Carolină din Praga
  • Jiří Našinec, Universitatea Carolină din Praga

Moderator: Nicolae Adrian Henț, Institutul Limbii Române / Universitatea Carolină din Praga

SECȚIUNEA E – Limba română ca limbă străină – perspective, inovații și provocări actuale

Moderatori: Nicolae Henț și Jarmila Horáková

09.30–09.50 – NICOLETA NEȘU – RLS în dublă ipostază la Universitatea Sapienza din Roma

09.50–10.10 – EMILIA ANDREEA MOTORANU – Anul pregătitor de limbă română la Academia de Studii Economice din București

10.10–10.30 – SILVIU MIHĂILĂ – Profesorul de LRLS între două lumi. O filozofie personală a concilierii și unificării didactice

10.30–10.50 – IULIA NICA – Numele proprii în predarea limbii române pentru străini

10.50–11.10 – MARIA-ZOICA EUGENIA BALABAN – Motivații ale învățării și provocări ale predării limbii române ca limbă străină/nematernă studenților maghiari

11.10–11.30 – GINA AURORA NECULA – Code-switching și provocarea limbilor concurente în învățământul superior din Republica Moldova

11.30–11.50 – DIANA V. BURLACU – De-a râsu’ plânsu’ în context didactic

11.50–12.10 – MARIA-LUCREȚIA CAZAC – Predarea RLS în context medical. observații asupra terminologiei bolilor

12.10–12.30 – RAMONA MIHĂILĂ – Integrarea dimensiunii literare în predarea limbii române ca limbă străină

12.30–12.50- Pauză

PANEL RLS PROPUS DE UNIVERSITATEA „ LUCIAN BLAGA” SIBIU

12.50–13.10 – VALERICA SPORIȘ + DENISA-MARIA BÂLC – Tendințe actuale în predarea-învățarea RLS. Studiu de caz. limbajul administrativ

13.10–13.40 – CARMEN OPRIȘOR – Predarea disciplinei Cultură și civilizație românească în era tehnologică

13.40–14.00 – GEORGIANA COMĂNECIU + IULIA-MARIA TICĂRĂU – Impactul integrării instrumentelor digitale asupra dezvoltării competențelor lingvistice și a motivației studenților în procesul de predare și evaluare a RLS

14.00–14.20 – MONICA BORȘ – Analiza erorilor în evaluarea limbii române ca limbă străină, la nivelul B1. studiu de caz

14.20–14.40 – RADU DRĂGULESCU – Aspecte ale utilizării actelor ilocuționare în predarea limbii române ca limbă străină în context endolingvistic

14.40–15.00–SIMINA-MARIA TERIAN + DAVID MORARIU – Dinamica cercetării în predarea limbii române ca limbă străină. tendințe, impact și evoluții bibliometrice

15.00–15.20 – MIHAELA BADEA + CRISTINA IRIDON – Provocări privind predarea relațiilor semantice studenților anului pregătitor

15.20–15.40 – Pauză

SECȚIUNEA A – Situația actuală a Studiilor Românești la universitățile europene

Moderatori: Camelia Zăbavă și Raluca Enii

15.40–16.00 – CARMEN DURA – Tema va fi comunicată

16.00–16.20 – OANA TOPALA – Cursul de limbă, cultură și civilizație românească din Belgia – între spațiul francofon și spațiul neerlandofon

16.20–16.40 – ELENA-CAMELIA ZĂBAVĂ – Dinamica studiilor românești la Universitatea Sfinții Chiril și Metodiu, Veliko Târnovo, Bulgaria

16.40–17.00– ANA-RALUCA ENII – Dinspre tradiție spre contemporaneitate. patrimoniu în actualizare la cursurile de română I.L.R. de la Universitatea din Sevilla

Duminică, 21 septembrie 2025 – Online pe Zoom

SECȚIUNEA B – Limba și literatura română – noi tendințe în domeniu

Moderatori: Anca Gâță și Nicolae Henț

  1. 20–9.40 – EMILIA IVANCU – Rewriting the Pied Piper. Cultural Memory, Identity, and the Children of Hamelin

10.00–10.20 – FLORINA-MARIA BĂCILĂ – Repere ale spiritualității românești în poezia lui Traian Dorz

10.20–10.40 – IULIAN BĂICUȘ – Jules Verne și Transilvania

10.40–11.00 – ANCA GÂȚĂ – Glosar de termeni din domeniul teoriei argumentării

11.00–11.20 – COSTINEL-IULIAN PARTENIE – Diversitatea lexicală în Priveliștile lui Benjamin Fundoianu

11.20–11.40 – GABRIELA GAVRIL – Pentru o lectură contextualizantă a literaturii din perioada comunistă. Dimensiunea politică a autonomiei esteticului

SECTIUNEA C – Ipostaze ale traducerii artistice – tradiție și contemporaneitate

Moderatori: Felix Nicolau și Cristina Gogâță

11.40–12.00 – FELIX NICOLAU – Traduceri și traducători de literatură română în Spania

12.00–12.20 – ROXANA-MARIA PĂNESCU – The translator as a cultural mediator. Jan Willem Bos – the key figure in promoting Romanian literature in Dutch

12.20 – 12.40 – JESSICA ANDREOLI – Literatura română tradusă în reviste în prima jumătate a secolului al XX-lea. Un studiu de caz. Le Grandi Firme

12.40 – 13.00 – LORA NENKOVSKA – Abraxas sau palimpsestul memoriei

13.00–13.20 – ADRIAN MUREȘAN – Theodoros între epopee postmodernă și parabolă subversivă. o lectură critică în oglinda traducerii

13.20–13.50 – CARMEN DURA – Strategii pragmatice ale confesiunii și autoreprezentării în jurnalul Șapte ani stranii” (2018–2024), de Mircea Cărtărescu (2025). între identitate personală și imaginea culturii române în secolul al XXI-lea

13.50–14.10 – CRISTINA-ELENA GOGÂȚĂ – Provocări în traducerea literaturii pentru copii – cum traducem reprezentările spațio-temporale, aproximările și comparațiile. Studiu de caz. Pinocchio

14.10–14.30 – ROMANIȚA CONSTANTINESCU – Traduceri metrice în limba germană din lirica lui Mihai Eminescu (posibil on-site)

14.30–14.50 – ALEXANDRA VRANCEANU – De la traducere la autotraducere. scriitorii români exilați și circulația valorilor naționale

14.50–15.10 – ADRIANA IEREMCIUC – Transferul comunicării implicite. Nonverbalul și paraverbalul în textele lui Colette traduse în limba română

15.10 – 15.30 – Pauză

SECȚIUNEA D – Cultura română în secolul al XXI-lea și promovarea ei în lume / RLS

Moderatori: Monica Huțanu și Nicolae Stanciu

15.30–15.50 – IUDIT CĂLINESCU – Mari povestitori români din Ungaria, în cercetările lui Alexandru Hoțopan și Domokos Sámuel

15.50–16.10 – OLIVIA-CARMEN ȚÎRLEA – Lexicultureme gastronomice românești de ieri și de azi

16.10–16.30 – NICOLAE STANCIU – Interferențe gramaticale și lexicale în romanitatea balcanică (posibil on-site)

16.30–16.50 – MONICA HUȚANU – Reprezentări cinematice ale comunității românofone din Serbia de est

16.50–17.10 – DIANA FLORENTINA POPESCU – Szczygieł și CehoMania. o poveste de iubire culturală

17.10–17.30 – NICOLAE ADRIAN HENȚ – Corpusuri multilingve și analiza erorilor în predarea limbii române ca limbă străină”

17.30–17.50 – IOANA JIEANU – Româna ca limbă străină din perspectivă geragogică.

LĂSAȚI UN MESAJ

Please enter your comment!
Please enter your name here

Acest site folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.