Salonul de poezie de la Institutul Cultural Român din Stockholm (Skeppsbron 20, 111 30) îşi redeschide porţile pe anul acesta marţi, 21 februarie, la ora 18.00, avându-le drept invitate pe Agnes Gerner şi Magda Cârneci, două poete a căror operă este marcată în egală măsură de vitalitate intelectuală şi sensibilitate profundă. Cele două îşi vor lectura propriile poezii, moment urmat de un dialog între ele. La eveniment vor mai participa scriitorul, traducătorul și editorul suedez Jonas Ellerström și actorul suedez Christian Fex, ultimul susținând, cu această ocazie, un mic recital de poezie din versurile celor două autoare.
Magda Carneci (n. 1955) este o scriitoare română, poetă, eseistă şi autoare de proză. După revoluţia din decembrie 1989 s-a implicat activ pe scena culturală şi politică românească. Este autoarea mai multor volume de poezie, traduse în engleză, franceză și olandeză.
Debutul poetic are loc în 1975 în revista România literară, sub pseudonimul „Magdalena Ghica„, pe care îl va folosi pînă în 1989. Debutul editorial se produce în 1980 cu volumul Hipermateria, apărut la Cartea Românească. A publicat numeroase grupaje de versuri în revistele literare din țară și în diferite reviste din străinătate.
Romanul Magdei Cârneci, FEM, a fost nominalizat la mai multe premii naţionale în anul 2011. A publicat de asemenea mai multe eseuri despre artele culturale şi vizuale. Textele ei au fost traduse în treisprezece limbi şi publicate în mai multe antologii şi reviste internaţionale.
Între 2007-2010 a condus Institutul Cultural Român din Paris. În prezent este profesor asociat la Universitatea Națională de Artă din București, redactor cultural la Revista 22 și redactor-șef al revistei de arte vizuale ARTA din București.
Poeziile Magdei Cârneci au fost traduse în limba suedeză de către Inger Johansson.
Volume semnate de Magda Cârneci
- O tăcere asurzitoare, Eminescu, 1985
- Haosmos, Cartea Românească, 1992
- Psaume, Autre Temps, Marseille, 1997 (în franceză)
- Poeme/ Poems, Paralela 45, 1989 (în română și engleză, traducerea fiind realizată împreună cu Adam J. Sorkin)
- Poeme politice, Axa, Botoșani, 2000
- Haosmos și alte poeme, antologie, editura Paralela 45, 2000
- Le paradis poétique, Transignum, Paris (carte bibliofilă
- Chaosmos. Gedichten, în traducerea lui Jan Willem Bos, Amsterdam, Go-Bos Press, 2004 (în olandeză)
- Chaosmos. Poems, în traducerea lui Adam J.Sorkin, White Pine Press, Boston, 2006
- Trois saisons poetiques, PHI, Luxembourg, 2008
- Peau-ésie, carte bibliografică cu Wanda Mihuleac, Transignum, Paris, 2008
- Poeme TRANS, Tracus Art, București, 2012
Agnes Gerner (n. 1984), locuieşte la Stockholm, unde lucrează în prezent ca bibliotecară la Biblioteca Regală. Agnes a fost nominalizată în 2014 la Premiul pentru Debut al ziarului Borås și a primit Premiul Katapult pentru volumul de poezii Skall.
Motivaţia juriului sună astfel: „Pentru modul in care Agnes Gerner cântă în volumul său „Skall” despre melancolie, naştere şi moarte. Poezia ei aminteşte de legătura dintre om şi animal: rosul şobolanilor, respiraţia calului şi furişarea vulpii din noi.”
Agnes Gerner a mai colaborat cu ICR Stockholm, fiind invitată să participe la ediţia din anul 2015 a Atelierului de Traduceri, dar şi în contextul prezentării rezultatelor colaborării ei cu poetul Dmitri Miticov în cadrul atelierului de la Kristianstad şi Malmö.
Lectură în suedeză şi română, discuţie în engleză. Intrarea este liberă în limita locurilor disponibile.