Contemporary Literature Press, sub auspiciile următoarelor foruri: Universitatea din București, The British Council, Institutul Cultural Român, Uniunea Scriitorilor din România și Muzeul Național al Literaturii Române, anunță publicarea volumului Caroline Carver, Poeme pentru suflet /Poems for the Soul, tradus în limba română de Ana Neagu și Raluca Simion. Parallel Texts. Ediție bilingvă, română-engleză. Editat de Lidia Vianu. ISBN 978-606-760-209-8. Adresa pentru descărcare, click aici.
Cartea ca dar…
Mi-am iubit mult meseria. M-am desprins greu de cariera universitară. Relația mea cu studenții m-a format. Dar ceea ce scriu și traduc acum reprezintă, de fapt, două alte profesii.
Din copilărie, am vrut să scriu. Acesta a fost adevăratul motiv pentru care am intrat la Engleză. Traducerea a venit ca o completare a scrisului, pentru că orice traducere este o rescriere, la urma urmei.
Am păstrat legătura cu programul pe care l-am înființat, Masteratul pentru Traducerea Textului Literar Contemporan. Odată cu MTTLC, am înființat editura online Contemporary Literature Press. Nu mai este vorba de predare acum, ci de lucru cot la cot. Ca să publicăm o carte online. Cartea ca dar…
Volumul de față cuprinde traducerea unor poeme de Caroline Carver, făcută de două masterande: Ana Neagu și Raluca Simion. Îl public ca dar de Crăciun… Și voi publica în continuare tineri colaboratori, pe care îi încurajez să traducă mai ales scriitori români. Interesul tinerilor care vin către mine în această perioadă a vieții mele mă bucură enorm.
Lidia Vianu